12 англійських слів, які часто використовують за кордоном, а ми про них знати не знаємо

0
10

Знання англійської мови-важливий навик, без якого складно подорожувати з комфортом і неможливо вчитися за кордоном або будувати кар’єру в іноземній компанії. Багато з нас почали вивчати цей предмет ще в 1-му класі і відточували отримані знання в університеті. Але цього виявилося недостатньо: мова постійно розвивається, а на уроках, на жаль, не завжди вчать неформальній, розмовній англійській.

Ми в adme.ru вирішили зробити крок до виправлення цього образливого непорозуміння і знайшли слова, які допоможуть вам говорити як носій.

Dime

Коли ми бачимо красуню, найочевидніші слова, що приходять на розум, — beautiful або pretty woman. Однак в американському англійському існує більш ємний варіант: якщо людина будь-якої статі за шкалою привабливості тягне на 10 з 10, його називають dime.

Dude

© friends / warner bros television

Якщо ви хочете говорити природно американською англійською, запам’ятайте одне правило: знайоме зі шкільної лави слово friend («друг») ніколи не використовують в якості звернення. За словами американців, фраза » hello, friend!»звучить лякаюче. Коли чоловіки спілкуються з другом, вони зазвичай кажуть » what’s up, dude?».

Слово friend вживають тільки тоді, коли говорять про свого приятеля в третій особі. Саме тому фраза «my friend has a dog» звучить природно, а ось «my dude has a dog» — дивно.

Whip

У 2021 році в моду увійшло сленгове слово, яким позначають класні новенькі машини. Коли в сша хочуть похвалитися дорогою покупкою, кажуть не my new car, а my new whip.

Hubby

У підручниках англійської слово husband («чоловік») зустрічається із завидною регулярністю, тому його знає майже кожен школяр. Але у нього є і скорочений варіант-hubby, і саме його використовують в інтернеті і неформальному спілкуванні.

Sorry

Якщо ви не розчули, що вам сказали, завжди можна попросити людину повторити. У школі нас вчили простій фразі: «can you repeat?». Однак, якщо ви хочете звучати більш природно, носії радять обходитися простим » sorry?». Головне-стежити за тоном: він повинен бути низхідно-висхідним.

А якщо ви боїтеся неправильно проінтонувати, є ще один хороший варіант: «what was that?».

Ні, receipt — це не тільки «чек». У цього слова є ще одне популярне сленгове значення, поширене в американському англійському. Носії використовують receipts як синонім слів proof і evidence (»доказ»). У звичайному листуванні це можуть бути посилання на сайти і відео або скріншоти.

Yep / nope

Ми всі знаємо, що «так» по-англійськи буде yes. Але британці вважають за краще вживати варіант yep, особливо під час простої розмови.

Така ж ситуація зі словом «ні»: замість звичного нам no в англії частіше вимовляють більш неформальне nope.

Bye

У це важко повірити, але, за словами англомовних людей, вони практично ніколи не говорять при прощанні » goodbye!». В англії, наприклад, під час неформальної бесіди користуються скороченою формою bye. У більш офіційній обстановці можна сказати » have a lovely day!»або» take care!». А в америці підійде » have a great day!».

Mayo

Mayo («майонез») — ще один приклад скорочення слів в розмовній мові. Погодьтеся, такий варіант набагато зручніше великовагового.

Veggie

Veggie — це не тільки скорочений варіант від «вегетаріанець», але ще і «овочі». Слово часто зустрічається в інтернеті:напевно, носіям лінь кожен раз писати довге.

Blue

У шкільних словниках навпроти російського «сумний» завжди стояло англійське sad. Але є ще один спосіб розповісти про свої емоції-використовувати сленгове слово blue. Воно часто зустрічається в піснях.

Gucci

Gucci — це не тільки італійський бренд, але і сленгове слово, яким в повсякденній мові замінюють good, great, okey. Якщо вас запитають » як справи?», сміливо відповідайте «everything’s gucci».